14 بهمن 1393, 15:45
متن اصلی حکمت 187 نهج البلاغه
موضوع حکمت 187 نهج البلاغه
ترجمه مرحوم فیض
ترجمه مرحوم شهیدی
شرح ابن میثم
ترجمه شرح ابن میثم
شرح مرحوم مغنیه
شرح شیخ عباس قمی
شرح منهاج البراعة خویی
شرح لاهیجی
شرح ابن ابی الحدید
شرح نهج البلاغه منظوم
187 وَ قَالَ عليه السلام لَمْ يَذْهَبْ مِنْ مَالِكَ مَا وَعَظَكَ
عبرت آموزى از إتلاف اموال
(اخلاقى، اقتصادى)
187- امام عليه السّلام (در باره از دست رفته) فرموده است
1- از مال تو آنچه ترا پند داد نرفته است (غصّه زيان از دست داده را مخور، زيرا ترا تجربه مى آموزد و تجربه همواره بكارت خواهد آمد).
( ترجمه وشرح نهج البلاغه(فيض الاسلام)، ج 6 ص 1176)
196 [و فرمود:] آنچه از مالت رفت و تو را پند آموخت، از دستت نشد و نسوخت.
( ترجمه مرحوم شهیدی، ص 394)
182- و قال عليه السّلام:
لَمْ يَذْهَبْ مِنْ مَالِكَ مَا وَعَظَكَ
المعنى
أي القدر الّذي يذهب من مالك على طريق امتحان اللّه و ابتلائه لك بأمر يذهبه فيحصل لك بذهابه موعظة لا يعدّ ما لا ذاهبا بل كأنّه باق لبقاء منفعته و شرف ثمرته و هى الموعظة.
( شرح ابن میثم، ج 5 ص 345)
182- امام (ع) فرمود:
ترجمه
«آنچه از مال تو باعث پند تو گردد، از بين نرفته است.»
شرح
يعنى، آن مقدار از مال تو كه در راه آزمايش الهى و گرفتارى آن از بين برود امّا با رفتن آن، در تو پندى حاصل شود، آن را مال از دست رفته به حساب نياور، بلكه به دليل بقاى سود و نفعش و ارزش نتيجه اش يعنى موعظه و پند، گويى مالى باقى است.
( ترجمه شرح نهج البلاغه ابن میثم، ج 5 ص 584)
195- لم يذهب من مالك ما وعظك.
كل العقلاء يبذلون المال من أجل العلم، و اذن فمن خسر جزءا من ماله، و أخذ من هذه الخسارة درسا نافعا، و استفاد تجربة و بصيرة- فقد ربحت تجارته، و هل العلم إلا تجربة الحياة، و موعظة الزمن، و عبرة الأيام.
( فی ضلال نهج البلاغه، ج 4 ص 337)
238- لم يذهب من مالك ما وعظك. هذا مثل قولهم: إنّ المصائب أثمان التجارب. و في أمثال العجم: هر ضررى عقلى را زياد مى كند.
( شرح حکم نهج البلاغه شیخ عباس قمی، ص194)
السادسة و الثمانون بعد المائة من حكمه عليه السّلام
(186) و قال عليه السّلام: لم يذهب من مالك ما وعظك.
بذل المال بعوض يساويه أو أكثر منه لا يعدّ تلفا و ذهابا للمال، و إذا ذهب المال في سبيل التجربة و اكتسب به وعظا أثّر في القلب أو تجربة تفيد في الحياة، فقد حصل بعوضه ما هو أنفع، فلا يعدّ هذا المال ضائعا و تالفا.
الترجمة
آنچه از مالت صرف شده و پندت داده است از دستت بيرون نشده.
( منهاج البراعه فی شرح نهج البلاغه(الخوئی) ج 21 ص269)
(226) و قال عليه السّلام لم يذهب من مالك ما وعظك يعنى و گفت (- ع- ) كه نرفته است و تلف نشده است از مال تو آن چه كه پند داده است تو را تلف او زيرا كه ثمره او كه پند است باقى است
( شرح نهج البلاغه (لاهیجی) ص 310)
192: لَمْ يَذْهَبْ مِنْ مَالِكَ مَا وَعَظَكَ مثل هذا قولهم إن المصائب أثمان التجارب- . و قيل لعالم فقير بعد أن كان غنيا أين مالك- قال تجرت فيه فابتعت به تجربة الناس و الوقت- فاستفدت أشرف العوضين
( شرح نهج البلاغة(ابن أبي الحديد)، ج 19 ، صفحه ى 15)
[186] و قال عليه السّلام:
لم يذهب من مالك ما وعظك
هر آنچه از مالت پندت داد از دستت نرفته است (بلكه با آن مال از دست رفته پند بدست آورده را خريده).
نظم
( شرج نهج البلاغه منظوم، ج 9 ص 214 و 215)
منبع:پژوهه تبلیغ
کتابخانه هادی
پژوهه تبلیغ
ارتباطات دینی
اطلاع رسانی
فرهیختگان