دانشنامه پژوهه بزرگترین بانک مقالات علوم انسانی و اسلامی

اپوکریفا Apocrypha

No image
اپوکریفا Apocrypha

كلمات كليدي : اپوکریفا، قانون ثانی، سبعینیه، شورای ترانت، اپوکریفای عهد جدید

نویسنده : هادی جهانگشای

اپوکریفا در لغت به معنای مشکوک، پنهان، کاذب و پوشیده است. اصطلاحا به کتاب‌هایی گفته می‌شود که تحت نام قانون ثانی یا همان اپوکریفا گردآوری شده و تاریخ تألیف و گونه‌های مختلفی دارند و تعلق آنها به قانون کتاب‌های مقدس، طی قرون و اعصار، محل بحث بوده است.[1]

در قرن چهارم ق.م (حدود 330 ق.‌م) اسکندر مقدونی به سرزمین فلسطین حمله کرد و آن را به اشغال خود درآورد. پس از اشغال سرزمین فلسطین، یهودیان در سراسر امپراطوری پراکنده شدند، و به تدریج زبان مادری خود(عبری) را فراموش کرده و به زبان یونانی روی آوردند. در قرن سوم قبل از میلاد و در زمان حکومت بطلمیوس فیلادلفوس[2]بر مصر، به امر او یهودیان اسکندریه کتاب عهد قدیم را به زبان یونانی ترجمه کردند. این ترجمه به سبعینیه معروف است. چون گفته می‌شود این کتاب را قریب هفتاد نفر ترجمه کردند.[3] دو نسخه موجود تفاوت‌های فاحشی باهم دارند. نسخه‌ی اصلی عهد قدیم که غیر از بخش کوچکی از آن، بقیه به زبان عبری نگاشته شده است و نسخه‌ای که به زبان یونانی بوده و در واقع ترجمه نسخۀ اصلی عهد قدیم است.

حدود سال 100م، پس از تخریب دوم اورشلیم و معبد آن، بزرگان یهود برای تصمیم‌گیری پیرامون چند مساله دینی در «یابنه»(یاونه کنونی) در فلسطین اجتماع کردند. پس از بررسی تک تک اسفار عهد عتیق، رسماً بر 39 سفر توافق کردند و از برخی از اسفار موجود در ترجمه سبعینیه روی گرداندند. اسفار مذکور «اپوکریفا»(پنهان) یا «قانون ثانی» نامیده شدند. قانون ثانی، یعنی اعتبار رسمی این اسفار در مرحله دوم قرار دارد.[4]

مسیحیان نخستین در امپراطوری روم، نسخه سبعینیه را به طور کامل استفاده می‌کردند. این نسخه جای خود را در کلیسا باز کرد و تا امروز کلیساهای کاتولیک و ارتدوکس به ترجمه سبعینه وفادار مانده‌اند. در قرن شانزدهم که مردم را به بازگشت به ایمان کلیسای صدر مسیحیت دعوت می‌کردند، پروتستان‌ها اپوکریفا را کنار گذاشته و نسخه یهودی عهد عتیق را که مشتمل بر 39 کتاب بود پذیرفتند.[5] البته در سال 1545 امپراطوری شارل پنجم پاپ پل سوم را به منظور سلطه بر شاهزادگان آلمانی(که پروتستان مذهب بودند)، وادار به تشکیل شورایی در شهر ترانت جهت اصلاحاتی در کلیسای کاتولیک کرد. شورای ترانت هجده سال طول کشید. این شورا در اعتبار کتب اپوکریفا بی‌تأثیر نبود؛ زیرا بر خلاف خواسته امپراطور، در رأی نهایی خود بر آموزه‌های کاتولیک پا فشرد.[6] نتیجه این شورا تأکید بر پنج اصل بود که در بند دوم اپوکریفا را معتبر دانسته است: «کتاب مقدس عبارت است از نسخه اصلی لاتینی».[7]

برخی از علل مردود بودن نوشته‌های اپوکریفایی از نظر پروتستان‌ها چنین است: در این نوشته‌ها، اشتباهات تاریخی و جغرافیایی فراوانی وجود دارد؛ نوشته‌ها در بین یهودیان عبری قبل از پیدایش مسیحیت، اعتباری نداشته است؛ در این نوشته‌ها اصولی تعلیم داده می‌شود که مورد قبول پروتستان‌ها نمی‌باشد؛ مثل دعا برای مردگان، شفاعت مقدسان، اعتقاد به برزخ و...[8] و نیز اینکه مسیح و رسولان وی هیچ گاه از این کتب اقتباس نکرده‌اند. حال آنکه در صدها مورد، در عهد جدید به عهد عتیق اشاره شده است.

در مقابل، فرقه کاتولیک ادله و شواهدی اقامه می‌کند که بر اساس آن، کتاب‌های مذکور در مجامع اولیه مسیحی مورد اعتماد بوده و در عهد جدید اشاراتی به مضامین این کتب صورت گرفته است.[9]

پس از پروتستانیزم، کتاب‌های مذکور، به انتهای عهد عتیق منتقل شد؛ تا کتب اپوکریفایی برای مخاطبان مشخص باشد. در سال 1862 بنا بر تصمیمی، این کتب از مجموعه کتاب مقدس پروتستان‌ها حذف شد.

 

اپوکریفای عهد جدید

همچنان که در عهد عتیق  کتاب‌هایی وجود دارد که مورد وثوق یهودیان یا مسیحیان نیست در عهد جدید هم کتاب‌های غیر رسمی زیادی وجود دارد که از نظر کلیسا مطرود شده‌اند. این کتاب‌ها عمدتاً از مجموع متون اولیه و اناجیلی هستند که بعدها غیر رسمی اعلام شدند. این توافق در باب کتاب‌های مقدس از طریق نوعی اجماع حاصل شد. این اجماع با تهیه فهرست نخستین کتاب‌های مقدس بین سالهای 150 – 200 شد خیلی زود به دست آمد. پس از چند قرن، کلیسا به طور رسمی روشن ساخت که چه کتاب‌هایی را باید مقدس شمرد. برخی از این کتاب‌ها که به اپوکریفای عهد جدید یا کتاب‌های جعلی عهد جدید شهرت یافته است و کلیسا آنها را در شمار کتاب‌های رسمی قرار نمی‌دهد، عبارتند از: «انجیل عبرانیان»، «انجیل مصریان»، «انجیل پطرس»، «انجیل مرقیون» و «انجیل توماس» و «انجیل فلیپس» و «انجیل کودکی» «انجیل برنابا». برخی از نامه‌های اپوکریفایی عهد جدید هم عبارتند از: «اعمال پطرس»، «اعمال پولس»، «اعمال یوحنا»، «اعمال توماس»، «مکاشفه سوم یوحنای رسول» و «رساله برنابا».[10]

مقاله

نویسنده هادی جهانگشای
جایگاه در درختواره ادیان ابراهیمی - مسیحیت

این موضوعات را نیز بررسی کنید:

جدیدترین ها در این موضوع

No image

رابطة ایمان و اخلاص از دیدگاه قرآن

متن سخنرانی رابطة ایمان و اخلاص از دیدگاه قرآن در موضوع ویژگی های ایمان و مؤمن در این بخش قرار دارد.
No image

خصایل هفتگانه ایمان ، مقدمه منازل دهگانه سلوک

در این متن به خصایل هفتگانه ایمان ، مقدمه منازل دهگانه سلوک با موضوع ویژگی های ایمان و مؤمن پرداخته شده است.
No image

چگونگی احتضار مؤمنین

متن سخنرانی چگونگی احتضار مؤمنین در موضوع ویژگی های ایمان و مؤمن در این بخش قرار دارد.
No image

جستاری در نشانه های مؤمن در لسان دین

در این بخش متن سخنرانی با عنوان جستاری در نشانه های مؤمن در لسان دین در موضوع ویژگی های ایمان و مؤمن آورده شده است.
No image

تقابل جریان ایمان و عقل با جریان کفر و جهل

متن سخنرانی تقابل جریان ایمان و عقل با جریان کفر و جهل در موضوع ویژگی های ایمان و مؤمن در این بخش قرار دارد.

پر بازدیدترین ها

No image

ابوذر مصداق بارز یک مؤمن واقعی

در این متن به ابوذر مصداق بارز یک مؤمن واقعی با موضوع ویژگی های ایمان و مؤمن پرداخته شده است.
No image

ویژگی های انسان های پاک سیرت

متن سخنرانی ویژگی های انسان های پاک سیرت در موضوع ویژگی های ایمان و مؤمن در این بخش قرار دارد.
No image

رابطة ایمان و اخلاص از دیدگاه قرآن

متن سخنرانی رابطة ایمان و اخلاص از دیدگاه قرآن در موضوع ویژگی های ایمان و مؤمن در این بخش قرار دارد.
No image

مقام جناب سلمان فارسی در نزد معصومین (علیهم السلام )

در این بخش متن سخنرانی با عنوان مقام جناب سلمان فارسی در نزد معصومین (علیهم السلام ) در موضوع ویژگی های ایمان و مؤمن آورده شده است.
No image

زیبایی مرگ در نگاه مؤمن

متن سخنرانی زیبایی مرگ در نگاه مؤمن در موضوع ویژگی های ایمان و مؤمن در این بخش قرار دارد.
Powered by TayaCMS