14 بهمن 1393, 15:48
متن اصلی حکمت 90 نهج البلاغه
موضوع حکمت 90 نهج البلاغه
ترجمه مرحوم فیض
ترجمه مرحوم شهیدی
شرح ابن میثم
ترجمه شرح ابن میثم
شرح مرحوم مغنیه
شرح شیخ عباس قمی
شرح منهاج البراعة خویی
شرح لاهیجی
شرح ابن ابی الحدید
شرح نهج البلاغه منظوم
90 وَ قَالَ عليه السلام لَا يَقُولَنَّ أَحَدُكُمْ اللَّهُمَّ إِنِّي أَعُوذُ بِكَ مِنَ الْفِتْنَةِ لِأَنَّهُ لَيْسَ أَحَدٌ إِلَّا وَ هُوَ مُشْتَمِلٌ عَلَى فِتْنَةٍ وَ لَكِنْ مَنِ اسْتَعَاذَ فَلْيَسْتَعِذْ مِنْ مُضِلَّاتِ الْفِتَنِ فَإِنَّ اللَّهَ سُبْحَانَهُ يَقُولُ وَ اعْلَمُوا أَنَّما أَمْوالُكُمْ وَ أَوْلادُكُمْ فِتْنَةٌ وَ مَعْنَى ذَلِكَ أَنَّهُ سُبْحَانَهُ يَخْتَبِرُهُمْ بِالْأَمْوَالِ وَ الْأَوْلَادِ لِيَتَبَيَّنَ السَّاخِطُ لِرِزْقِهِ وَ الرَّاضِي بِقِسْمِهِ وَ إِنْ كَانَ سُبْحَانَهُ أَعْلَمَ بِهِمْ مِنْ أَنْفُسِهِمْ وَ لَكِنْ لِتَظْهَرَ الْأَفْعَالُ الَّتِي بِهَا يُسْتَحَقُّ الثَّوَابُ وَ الْعِقَابُ لِأَنَّ بَعْضَهُمْ يُحِبُّ الذُّكُورَ وَ يَكْرَهُ الْإِنَاثَ وَ بَعْضَهُمْ يُحِبُّ تَثْمِيرَ الْمَالِ وَ يَكْرَهُ انْثِلَامَ الْحَالِ و هذا من غريب ما سمع منه في التفسير
فلسفه آزمايشها
(اخلاقى، اجتماعى)
90- امام عليه السّلام (در باره پناه بردن از فتنه بخدا) فرموده است
1- نبايد يكى از شما بگويد- خدايا از فتنه و آزمايش بتو پناه مى برم، زيرا كسى نيست كه گرفتار فتنه نباشد، ولى كسيكه پناه مى برد بايد از فتنه هاى گمراه كننده (از راه حقّ) پناه ببرد، چون خداوند سبحان (در قرآن كريم س 8 ى 28) مى فرمايد: وَ اعْلَمُوا أَنَّما أَمْوالُكُمْ وَ أَوْلادُكُمْ فِتْنَةٌ يعنى بدانيد دارائيها و فرزندان شما فتنه هستند، 2- و معنى اين فرمايش اينست كه خداوند سبحان آنان را به دارائيها و فرزندان آزمايش مى نمايد تا آنكه خشمگين از روزى و راضى به بهره خود هويدا گردد و اگر چه خداوند سبحان از خود آنها بآنها داناتر است، ولى آزمايش براى آنست كه كردارهايى كه شايسته پاداش و كيفر است (بخود ايشان) آشكار گردد، زيرا برخى از ايشان فرزندان پسر را دوست دارند و از دختر برنجند، و بعضى از آنها بسيار نمودن مال و دارائى را دوست داشته و از كم شدن آن برنجند (سيّد رضىّ عليه الرّحمة فرمايد:) اين فرمايش از جمله سخنان شگفتى است كه از آن حضرت در تفسير (و بيان آيه شريفه) شنيده شده است.
( ترجمه وشرح نهج البلاغه(فيض الاسلام)، ج 6 ص 1128)
93 [و فرمود:] كسى از شما نگويد خدايا از فتنه به تو پناه مى برم چه هيچ كس نيست جز كه در فتنه اى است، ليكن آن كه پناه خواهد از فتنه هاى گمراه كننده پناهد كه خداى سبحان فرمايد: «بدانيد كه مال و فرزندان شما فتنه است»، و معنى آن اين است كه خدا آنان را به مالها و فرزندان مى آزمايد تا ناخشنود از روزى وى، و خشنود از آنرا آشكار نمايد، و هر چند خدا داناتر از آنهاست بدانها، ليكن براى آنكه كارهايى كه مستحق ثواب است از آنچه مستحق عقاب است پديد آيد، چه بعضى پسران را دوست دارند و دختران را ناپسند مى شمارند، و بعضى افزايش مال را پسندند و از كاهش آن ناخرسندند.
[و اين از تفسيرهاى شگفت است كه از او شنيده شده.]
( ترجمه مرحوم شهیدی، ص 375)
85- و قال عليه السّلام:
لَا يَقُولَنَّ أَحَدُكُمْ اللَّهُمَّ إِنِّي أَعُوذُ بِكَ مِنَ الْفِتْنَةِ- لِأَنَّهُ لَيْسَ أَحَدٌ إِلَّا وَ هُوَ مُشْتَمِلٌ عَلَى فِتْنَةٍ- وَ لَكِنْ مَنِ اسْتَعَاذَ فَلْيَسْتَعِذْ مِنْ مُضِلَّاتِ الْفِتَنِ- فَإِنَّ اللَّهَ سُبْحَانَهُ يَقُولُ- وَ اعْلَمُوا أَنَّما أَمْوالُكُمْ وَ أَوْلادُكُمْ فِتْنَةٌ وَ مَعْنَى ذَلِكَ أَنَّهُ يَخْتَبِرُهُمْ- بِالْأَمْوَالِ وَ الْأَوْلَادِ لِيَتَبَيَّنَ السَّاخِطَ لِرِزْقِهِ- وَ الرَّاضِيَ بِقِسْمِهِ- وَ إِنْ كَانَ سُبْحَانَهُ أَعْلَمَ بِهِمْ مِنْ أَنْفُسِهِمْ- وَ لَكِنْ لِتَظْهَرَ الْأَفْعَالُ الَّتِي بِهَا يُسْتَحَقُّ الثَّوَابُ وَ الْعِقَابُ- لِأَنَّ بَعْضَهُمْ يُحِبُّ الذُّكُورَ وَ يَكْرَهُ الْإِنَاثَ- وَ بَعْضَهُمْ يُحِبُّ تَثْمِيرَ الْمَالِ وَ يَكْرَهُ انْثِلَامَ الْحَالِ قال الرضى: و هذا من غريب ما سمع منه فى التفسير.
المعنى
حاصل الكلام أنّ الفتنة أعمّ من الفتنة المستعاذ منها لصدقها على المال و البنين باعتبار ابتلاء اللّه تعالى عباده و اختباره لهم بهما و هما غير مستعاذ منهما إذا راعى العبد فيهما أمر اللّه و لزم طاعته و امّا الفتنة المستعاذ منها فهى الّتي يستلزم الوقوع فيها الضلال عن سبيل اللّه كالخروج في المال عن واجب العدل و صرفه في إمداد الشهوات و اتّباع الهوى.
( شرح ابن میثم، ج 5 ص 287)
85- امام (ع) فرمود:
لَا يَقُولَنَّ أَحَدُكُمْ اللَّهُمَّ إِنِّي أَعُوذُ بِكَ مِنَ الْفِتْنَةِ- لِأَنَّهُ لَيْسَ أَحَدٌ إِلَّا وَ هُوَ مُشْتَمِلٌ عَلَى فِتْنَةٍ- وَ لَكِنْ مَنِ اسْتَعَاذَ فَلْيَسْتَعِذْ مِنْ مُضِلَّاتِ الْفِتَنِ- فَإِنَّ اللَّهَ سُبْحَانَهُ يَقُولُ- وَ اعْلَمُوا أَنَّما أَمْوالُكُمْ وَ أَوْلادُكُمْ فِتْنَةٌ- وَ مَعْنَى ذَلِكَ أَنَّهُ يَخْتَبِرُهُمْ- بِالْأَمْوَالِ وَ الْأَوْلَادِ لِيَتَبَيَّنَ السَّاخِطَ لِرِزْقِهِ- وَ الرَّاضِيَ بِقِسْمِهِ- وَ إِنْ كَانَ سُبْحَانَهُ أَعْلَمَ بِهِمْ مِنْ أَنْفُسِهِمْ- وَ لَكِنْ لِتَظْهَرَ الْأَفْعَالُ الَّتِي بِهَا يُسْتَحَقُّ الثَّوَابُ وَ الْعِقَابُ- لِأَنَّ بَعْضَهُمْ يُحِبُّ الذُّكُورَ وَ يَكْرَهُ الْإِنَاثَ- وَ بَعْضَهُمْ يُحِبُّ تَثْمِيرَ الْمَالِ وَ يَكْرَهُ انْثِلَامَ الْحَالِ قال السيد الرضي و هذا من غريب ما سمع منه في التفسير
ترجمه
«مباد كسى از شما بگويد، خدا از فتنه و آزمون به تو پناه مى برم. زيرا كسى نيست كه آزمايش نشود، امّا آن كه پناه مى برد بايد از فتنه هاى گمراه كننده پناه ببرد چون خداى سبحان مى فرمايد: وَ اعْلَمُوا أَنَّما أَمْوالُكُمْ وَ أَوْلادُكُمْ فِتْنَةٌ . اين بدان معناست كه خداوند مردم را به وسيله مال و فرزندشان مى آزمايد، تا كسى كه از روزى خود ناراضى است، و كسى كه نسبت به نصيب خود راضى است، آشكار گردد، اگر چه خداوند از خود آنان بدانها آگاهتر است. امّا آزمون براى آن است كه كارهاى شايسته پاداش و كيفر براى خودشان روشن شود. زيرا بعضى از مردم، فرزندان پسر را دوست دارند، و از داشتن دختران ناراضى اند، و بعضى ديگر مال فراوان مى خواهند و از پريشانحالى ناراحتند».
شرح
خلاصه كلام، آن كه آزمايش اعمّ از آزمايشى است كه از آن بايد به خدا پناه برد، زيرا شامل مال و فرزندان نيز مى گردد، به دليل آن كه خداوند بندگانش را با آن دو آزموده است. در صورتى كه اگر بنده اى در باره آنها دستور خدا را رعايت كند و فرمان الهى را ببرد، جاى پناه بردن به خدا نيست، اما آزمايشى كه بايد به خدا پناه برد، آن آزمايشى است كه باعث گمراهى از راه خدا مى شود، مانند كسى كه مال و ثروت او را از راه عدالت بيرون ببرد و او مال را در راه شهوات و پيروى هواى نفس صرف كند.
( ترجمه شرح نهج البلاغه ابن میثم، ج 5 ص 486 و 487)
91- لا يقولنّ أحدكم اللّهمّ إنّي أعوذ بك من الفتنة لأنّه ليس أحد إلّا و هو مشتمل على فتنة، و لكن من استعاذ فليستعذ من مضلّات الفتن، فإنّ اللّه سبحانه يقول: وَ اعْلَمُوا أَنَّما أَمْوالُكُمْ وَ أَوْلادُكُمْ فِتْنَةٌ. و معنى ذلك أنّه يختبرهم بالأموال و الأولاد ليتبيّن السّاخط لرزقه و الرّاضي بقسمه، و إن كان سبحانه أعلم بهم من أنفسهم، و لكن لتظهر الأفعال الّتي بها يستحقّ الثّواب و العقاب، لأنّ بعضهم يحبّ الذّكور و يكره الإناث، و بعضهم يحبّ تثمير المال و يكره انثلام الحال.
المراد بالفتنة هنا الامتحان و الاختبار بالمال و الجاه و البنين، و المراد بمعضلات الفتن الطغيان بسبب المال و الولد و ما أشبهه، و المعنى لا تتعوذ من الفتنة بوجه العموم، فإن منها زينة الحياة الدنيا و الطيبات من الرزق التي أحلها سبحانه لعباده، بل تعوذ من إغراء الفتنة و حبائلها، لأن الدنيا و زينتها كثيرا ما تصرف الإنسان عن دينه و ضميره.. و قد شاهدنا الإنسان يبتعد عن الخير كلما أمعن في المادة و الترف.
(و معنى ذلك انه يختبرهم إلخ).. ان اللّه سبحانه يعلم من عباده ما فعلوا و ما سيفعلون من خير أو شر، و لكن سبق في عدله و قضائه أن لا يحاسب أحدا على ما يعلم منه، و ما ينطوي عليه صدره و سره، بل يحاسبه و يجازيه على ما ظهر منه بالفعل بعد أن وهبه القدرة و العقل و الإرادة، و رزقه من الخيرات و الطيبات، و أمره و نهاه، فإن خالف و عصى قامت عليه الحجة و استحق المؤاخذة و العقاب.
( فی ضلال نهج البلاغه، ج 4 ص 270 و 271)
التاسعة و الثمانون من حكمه عليه السّلام
(89) و قال عليه السّلام: لا يقولنّ أحدكم «اللّهمّ إنّي أعوذ بك من الفتنة» لأنّه ليس أحد إلّا و هو مشتمل على فتنة، و لكن من استعاذ فليستعذ من مضلّات الفتن، فإنّ اللَّه سبحانه يقول: «وَ اعْلَمُوا أَنَّما أَمْوالُكُمْ وَ أَوْلادُكُمْ فِتْنَةٌ» [28- الانفال ]، و معنى ذلك أنّه سبحانه يختبرهم بالأموال و الأولاد ليتبيّن السّاخط لرزقه و الرّاضي بقسمه، و إن كان سبحانه أعلم بهم من أنفسهم، و لكن لتظهر الأفعال التي بها يستحقّ الثّواب و العقاب، لأنّ بعضهم يحبّ الذّكور و يكره الإناث، و بعضهم يحبّ تثمير المال و يكره انثلام الحال. قال الرّضي: و هذا من غريب ما سمع منه في التفسير.
اللغة
(ثلم) الاناء: كسّره من حافّته فانثلم- المنجد.
الترجمة
فرمود: مبادا يكى از شماها در دعاى خود بگويد: «بار خدايا من بتو پناه مى برم از فتنه» زيرا هيچكس نباشد جز اين كه در فتنه فرو رفته است، ولى هر كس طلب پناه از خدا ميكند بايد از فتنه هاى گمراه كننده بخدا پناهنده شود، زيرا خداى سبحانه مى فرمايد «و بدانيد كه همانا اموال و أولاد شماها فتنه اند» و مقصود از اين سخن آنست كه خدا بوسيله دارائيها و فرزندها مردم را مى آزمايد تا روشن شود چه كسي نسبت بدانچه خدا بأو روزي كرده است خشمگين و نگرانست، و چه كسي بقسمت خدا خشنود و دلگرم است، و اگر چه خداوند سبحانه داناتر است بهر كسي از خود او، ولى اين آزمايش براي آنست كه همه آن كارهائى كه بسبب آنها مردم سزاوار ثواب و يا شكنجه و عقاب مى شود پديدار شوند، زيرا برخى مردم هستند كه أولاد ذكور را دوست دارند و از دختران بدشان مى آيد، و برخى هستند كه دوست دارند دارائى را بثمر برسانند و پرسود كنند، و از گسيختگى حال خود كراهت دارند.
سيد رضى- ره- فرموده است: اين بيان حضرت از غرائب تفسيريست كه از أو شنيده شده.
( منهاج البراعه فی شرح نهج البلاغه(الخوئی) ج 21 ص139و140)
(116) و قال (- ع- ) لا يقولنّ احدكم اللّهمّ انّى اعوذ بك من الفتنة لانّه ليس احد الّا و هو مشتمل على فتنة و لكن من استعاذ فليستعذ من مضلّات الفتن فانّ اللّه سبحانه يقول و اعلموا انّما اموالكم و اولادكم فتنة و معنى ذلك انّه سبحانه يختبرهم بالأموال و الأولاد ليتبيّن السّاخط لرزقه و الرّاضى بقسمه و ان كان سبحانه اعلم بهم من انفسهم و لكن لتظهر الأفعال الّتى بها يستحقّ الثّواب و العقاب لانّ بعضهم يحبّ الذّكور و يكره الأناث و بعضهم يحبّ تثمير المال و يكره انثلام الحال يعنى و گفت (- ع- ) كه بايد نگويد كسى از شما كه پروردگار را بتحقيق كه من پناه مى برم بتو از گرفتار شدن بفتنه از جهة اين كه نيست كسى مگر اين كه فرو گرفته شده و گرفتار است بر فتنه يعنى اموال و اولاد و لكن كسى كه پناه مى برد هر اينه بايد پناه ببرد از فتنه هاى گمراه كننده پس بتحقيق كه خداء سبحانه مى گويد كه بدانيد كه نيست مالهاى شما و فرزندان شما مگر فتنه و معنى ان اينست كه بتحقيق خداء سبحانه آزمايش ميكند ايشان را بمالها دادن بايشان و فرزندان دادن تا اين كه ظاهر شود نارضامند مر روزى او و رضامند بروزى او و اگر چه خداء سبحانه داناتر است باحوال ايشان از نفسهاى ايشان و لكن تا اين كه ظاهر شود كارهاى آن چنانى كه بسبب انها مستحقّ ميشوند ثواب و عقاب را از جهة اين كه بعضى از ايشان دوست مى دارند از اولاد پسران را و دشمن مى دارند دختران را و بعضى از ايشان دوست مى دارند منفعت كردن و زياد شدن مال را و دشمن مى دارند رخنه شدن و مختل بودن حال را
( شرح نهج البلاغه (لاهیجی) ص 299 و 300)
90: لَا يَقُولَنَّ أَحَدُكُمْ اللَّهُمَّ إِنِّي أَعُوذُ بِكَ مِنَ الْفِتْنَةِ- لِأَنَّهُ لَيْسَ أَحَدٌ إِلَّا وَ هُوَ مُشْتَمِلٌ عَلَى فِتْنَةٍ- وَ لَكِنْ مَنِ اسْتَعَاذَ فَلْيَسْتَعِذْ مِنْ مُضِلَّاتِ [مَضَلَّاتِ ] الْفِتَنِ- فَإِنَّ اللَّهَ سُبْحَانَهُ يَقُولُ- وَ اعْلَمُوا أَنَّما أَمْوالُكُمْ وَ أَوْلادُكُمْ فِتْنَةٌ- وَ مَعْنَى ذَلِكَ أَنَّهُ سُبْحَانَهُ يَخْتَبِرُ عِبَادَهُ- بِالْأَمْوَالِ وَ الْأَوْلَادِ لِيَتَبَيَّنَ السَّاخِطَ لِرِزْقِهِ- وَ الرَّاضِيَ بِقِسْمِهِ- وَ إِنْ كَانَ سُبْحَانَهُ أَعْلَمَ بِهِمْ مِنْ أَنْفُسِهِمْ- وَ لَكِنْ لِتَظْهَرَ الْأَفْعَالُ الَّتِي بِهَا يُسْتَحَقُّ الثَّوَابُ وَ الْعِقَابُ- لِأَنَّ بَعْضَهُمْ يُحِبُّ الذُّكُورَ وَ يَكْرَهُ الْإِنَاثَ- وَ بَعْضَهُمْ يُحِبُّ تَثْمِيَر الْمَالِ وَ يَكْرَهُ انْثِلَامَ الْحَالِ قال الرضي رحمه الله تعالى- و هذا من غريب ما سمع منه ع في التفسير الفتنة لفظ مشترك- فتارة تطلق على الجائحة و البلية تصيب الإنسان- تقول قد افتتن زيد و فتن فهو مفتون- إذا أصابته مصيبة فذهب ماله أو عقله أو نحو ذلك- قال تعالى إِنَّ الَّذِينَ فَتَنُوا الْمُؤْمِنِينَ وَ الْمُؤْمِناتِ- يعني الذين عذبوهم بمكة ليرتدوا عن الإسلام- و تارة تطلق على الاختبار و الامتحان- يقال فتنت الذهب إذا أدخلته النار لتنظر ما جودته- و دينار مفتون- و تارة تطلق على الإحراق- قال تعالى يَوْمَ هُمْ عَلَى النَّارِ يُفْتَنُونَ- و ورق مفتون أي فضة محرقة- و يقال للحرة فتين كأن حجارتها محرقة- و تارة تطلق على الضلال يقال رجل فاتن و مفتن- أي مضل عن الحق جاء ثلاثيا و رباعيا- قال تعالى ما أَنْتُمْ عَلَيْهِ بِفاتِنِينَ- إِلَّا مَنْ هُوَ صالِ الْجَحِيمِ أي بمضلين- و قرأ قوم مفتنين- فمن قال إني أعوذ بك من الفتنة و أراد الجائحة- أو الإحراق أو الضلال فلا بأس بذلك- و إن أراد الاختبار و الامتحان فغير جائز- لأن الله تعالى أعلم بالمصلحة- و له أن يختبر عباده لا ليعلم حالهم- بل ليعلم بعض عباده حال بعض- و عندي أن أصل اللفظة هو الاختبار و الامتحان- و أن الاعتبارات الأخرى راجعة إليها- و إذا تأملت علمت صحة ما ذكرناه
( شرح نهج البلاغة(ابن أبي الحديد)، ج 18 ، صفحه ى 248-249)
[92] و قال عليه السّلام:
لا يقولنّ أحدكم «اللّهمّ إنّى أعوذ بك من الفتنة» لأنّه ليس أحد إلّا و هو مشتمل على فتنة، وّ لكن من استعاذ فليستعذ من مضلّات الفتن، فإنّ اللّه سبحانه يقول: وَ اعْلَمُوا أَنَّما أَمْوالُكُمْ وَ أَوْلادُكُمْ فِتْنَةٌ، وَ مَعْنى ذلِكَ أَنَّهُ سُبْحانَهُ يَخْتَبِرُهُمْ بِالْأَمْوالِ وَ الْأَوْلادِ لِيَتَبَيَّنَ السَّاخِطُ لِرِزْقِهِ وَ الرَّاضىِ بِقِسْمِهِ وَ انْ كانَ سُبْحانَهُ اعْلَمَ بِهِمْ مِنْ أَنْفُسِهِمْ، وَ لكِنْ لّتَظْهَرَ الْأفّعالُ الَّتى بِها يُسْتَحَقُّ الثّوابُ وَ الْعِقابُ، لِأَنَّ بَعْضَهُمْ يُحِبُّ الذُّكُورَ وَ يَكْرَهُ الْإِناثَ، وَ بَعْضَهُمْ يُحِبُّ تَثْميرَ الْمالِ وَ يَكْرَهُ انْثِلام الحالِ. و هذا من غريب ما سمع منه فى التّفسير.
نبايد يكى از شما از روى حقيقت بگويد پروردگارا بتو پناه مى برم، از اين كه مرا دچار فتنه سازى زيرا كه هيچكس نيست جز اين كه در چنگال فتنه دچار و گرفتار است، لكن پناه برنده البتّه بايد بخدا پناه برد از فتنه هاى گمراه كننده، زيرا كه پاك پروردگار در سوره (8) آيه (28) فرمايد: بدانيد كه اموال و اولاد شما فتنه اند، و آن را معنى اينست كه خداوند سبحانه بندگانش را بمال و اولاد آزمايش مى فرمايد تا اين كه روشن گردد چه كس براى روزيش ناخورسند، و كدام كس بقسمتش راضى و خورسند است، گو اين كه خدا خود بحال بندگانش از خودشان داناتر است، لكن اين آزمايش براى آنست كه كارهائى كه بدان در خور ثواب، و يا سزاوار عقاب اند روشن و هويدا گردد زيرا كه برخى از آن بندگان دوستدار پسران و دشمنان دختران و برخى خواهان فزونى مال و بدخواه اختلال حال و حواسّ اند.
سيّد رضى ره گويد: اين سخن از غرائب تفسير است كه (در اين آية) از آن حضرت شنيده شده است.
نظم
( شرح نهج البلاغه منظوم، ج 9 ص108-111)
منبع:پژوهه تبلیغ
کتابخانه هادی
پژوهه تبلیغ
ارتباطات دینی
اطلاع رسانی
فرهیختگان